петак, 13. новембар 2009.
Презентација Гугловог цртача мапа у Новом Саду: 2. децембар
Погледајте већу карту
За сада нема вести о томе да ли ће слична презентација бити одржана и у другим универзитетским центрима у Србији. Нешто више детаља о овој презентацији можете сазнати из преписке на дописном друштву Гугловог цртача мапа за Србију.
четвртак, 29. октобар 2009.
Мрежни алат за пресловљавање
На Translitteration.com можете наћи пресловљиваче за више језика, укључујући и српски. У недостатку подешене тастатуре на рачунару слова је могуће унети и кликом на нацртану тастатуру испод поља за унос. Мада на овај начин нећете брзо моћи да саставите неко писмо могуће је допунити слова када је неопходно: рецимо при претраживању телефонског именика. Права виртуелна тастатура за српски се може наћи на Gate2Home.
Ако пребацујете неки текст у ћириличко писмо мрежни пресловљивачи неће водити рачуна о томе да неки делови текста треба да остану непромењени: интернет и адресе ел. поште. За пресловљавање текстова са интернет адресама програм Вучко ће дати боље резултате.
среда, 28. октобар 2009.
Већина корисника интернета не користи латиничко писмо?
„Од 1.7 милијарди људи на интернету више од половине се служи језицима који се не записују латиницом“—изјавио је генерални директор Интернет корпорације за дељење имена и бројева (ICANN) Роб Бекстром на уводној речи конференције у Сеулу, Јужна Кореја. Интернет се прилагођава корисницима увођењем имена интернет домена на другим писмима:
Опширније на страницама Би-Би-Си-ја.
субота, 24. октобар 2009.
„Киндл“: Електронски читач књига, страна тржишта и друга писма
Интернет продавница „Амазон“ је прошле недеље почела са продајом свог популарног електронског читача књига „Киндл“ и ван Америке. За разлику од других читача књига „Киндл“ није потребно повезати са рачунаром да би се купила електронска књига. Веза са интернет продавницом се остварује преко мобилног интернета, и то је била главна препрека ширењу на тржишта ван Америке где је било потребно склопити уговоре са националним мобилним мрежама.
Међународна верзија уређаја, по информацијама које се могу наћи на њиховом сајту, такође ради и у Србији. За разлику од америчке верзије неће бити омогућен слободан приступ чланцима на Википедији.
У журби да што пре изађу на тржиште није урађена локализована верзија. Уређај подржава само латинично писмо и у томе се види и препрека за брже усвајање у земљама које користе друга писма, пре свега у Јапану, Кини и Русији. Ћирилично писмо није подржано, како за читање тако ни за претрагу.
Иако друга писма званично нису подржана могуће је додати Уникод фонтове—на сопствени ризик.
уторак, 20. октобар 2009.
Мозилин Тандерберд 3.0 бета 4 (Mozilla Thunderbird 3.0 b4) је доступан за пријем на српском језику
У припреми је и кандидат за прво издање (release candidate 1, RC1), који по плану излази половином новембра 2009. Молимо све заинтересоване да преузму издање тандерберда 3.0 бета 4 и пријаве грешке ако на њих наиђу.