уторак, 03. јул 2007.

Унос текста

Основна правила за унос текста уз помоћ рачунара: како правилно уносити ћирилични текст да би и други могли да га прочитају:


  1. Текст на српском је боље писати у било ком кодном распореду, него ни у једном. Иако ово можда изгледа парадоксално, није тако. Много је лакше наћи одговарајући програм за пребацивање из једног кодног распореда у други, него ручно мењати слова у целом тексту. Програм који би био довољно паметан да ово уради сам по себи још није направљен – РАС може помоћи, али ни он није свемогућ.

  2. Уколико се текст пише латиницом, за глас „ђ" увек користите одговарајуће латинично слово, а не „dj". Ово је важно због тога што је код пребацивања оваквог текста у ћирилицу немогуће на задовољавајући начин извршити замену „dj" у „ђ", јер постоје речи где се тај двознак чита баш као што је написан (одједном, надјачати...). Због тога је, уосталом, и уведен посебан латинични знак за овај глас.

  3. Водите рачуна о томе како пишете знаке интерпункције. Интерпункцијски знаци којима се завршава реченица се увек пишу „слепљени" уз последњу реч реченице. Никада се између последње речи и знака интерпункције не сме убацивати размакница (бланко, space) док се она мора убацивати после знака интерпункције. Знаци навода и заграде се, сходно овоме пишу одмах испред прве речи наведеног текста, а знаци извода одмах иза последње речи (односно знака интерпункције којим се завршава навод), наравно без размака. Овиме се обезбеђује да код аутоматског прелома текста на рачунару знаци интерпункције не побегну у следећи ред (односно претходни, код навода), оставивши реченицу незавршеном.

  4. Урадите само свој део посла. Ако је текст који пишете намењен објављивању у штампаној или електронској форми, избегавајте да га преламате, да убацујете сувишне знакове размака, непотребне табулаторе и слично (најчешће грешке су убацивање размакница и табулатора на почетак пасуса, чиме се симулира увлачење (eng. indent), или тамо где је потребно текст поравнати са десном маргином). Боље је да се усредсредите на садржај текста који пишете – преламање текста ће увек боље од вас да уради онај коме је то посао, а урадиће га много лакше и брже уколико ви већ нисте умешали своје прсте.

  5. Ако не можете да уносите текст ни латиничним писмом са наших неколико слова, а ни ћириличним онда га можете уносити у неком другом распореду који једнозначно одређује наша слова у оба писма. Користите dual распоред за унос текста по следећој табели (подсетник - где год се користи квачица, додати x, где се користи цртица, као у ć , dodati y):

  6. Постоји неколико програма који могу да пребаце текст из овог распореда у ћирилицу или латиницу. Један од њих је UYU Дејана Ристановића, као и YUK Младена Јаблановића. Можете користити и JavaScript Вучка који има и dual опцију (ако имате ћирилични текст такође га можете пребацити у dual распоред).

1 коментар:

Анониман је рекао...

Licno mogu da Vam se zahvalim da je neko hteo i uradio ono sto sam nekoliko godina ocekivao.
Kamo lepe srece da takvih aktivnosti jos ima a kako ce se to resiti ja imam predlog. Mislim da bi trebalo dati neku novcanu nadoknadu ili neko odgovarajuce priznanje.
Naravno da ovo priznanje ne moze biti ovaj moj tekst vec priznanje Ministarstva prosvete jer je po meni to trebalo biti njihova incijativa a ja je u ovom radu ne vidim ili jos bolje same Vlade jer joj je i to posao a ne samo ono cime se bavi.
S postovanjem,
Ranko Bajic