Место где ћете наћи одговоре на питања која се уклапају у општи образац: „Како да на прави начин урадим / подесим / направим то-и-то да бих могао да користим своје писмо на таквом-и-таквом рачунару.“
Издање 2.0 програма Мозила фајерфокс дозвољава да се текст у пољима за унос „на живо“ проверава на правописне грешке.
Игор Милетић је саставио додатак (add-on) за фајерфокс који додаје српски речник у збирку речника који се користе за проверу правописа. То значи да ће фајерфокс, после инсталације овог додатка, умети да препозна неисправно написане речи на српском.
Речник је настао на основу библиотеке
аспел (aspell) коју је за српски допунио Горан Ракић.
Отворени уред (Open Office) се стандардно може добити са српским преводом и уграђеним алатима за рад на српском језику.
Током развоја превода, један део датотека овако направљених био је сачуван на Нашем писму. Ове датотеке су поново доступне за заинтересоване. Аутори су, претпостављам, окупљени око српског издања отвореног уреда, чија је презентација однедавно освежена са новим садржајем.
У случају да немате неку сасвим специфичну намеру, ове вам датотеке неће бити потребне, с обзиром да је у међувремену српски језик постао званично подржан у отвореном уреду. Ако знате шта бисте са доле наведеним датотекама, можете их слободно преузети.
- sr_CS-pack.zip (језички пакет за стари српски локалитет sr_CS)
- GSI_sr-YU.sdf.bz2 (?)
- GSI_sr-CS.sdf.bz2 (?)
- GSI_sh-YU.sdf.bz2 (?)
- DicOOo.sxw (речник српских речи за проверу правописа)
Српски језички пакет за тандерберд (издање 1.5) је поново доступан на странама Нашег писма.